Что такое локализация сайтов

Если речь идет о переводе интернет ресурса на другой язык, то такую работу называют локализацией, а не просто переводом. Обычный перевод — это перенос информации с одного языка на другой. Локализация сайта — это перевод по правилам создания текста, предназначенного для интернет ресурса. Текст должен быть оптимизирован для поисковых систем. Сайт должен выглядеть так, как будто он изначально был создан на языке пользователя.

Для хорошей локализации переводчик должен знать, по каким законам создаются и продвигаются веб страницы в интернете. В процессе локализации сайта должны быть переведены следующие элементы:

  • навигационная составляющая сайта (карта сайта, разделы и подразделы меню)
  • контент (текстовая содержание интернет ресурса)
  • аудио и видео ролики, присутствующие на сайте
  • кнопки, флеш-заставки
  • код сайта (невидимые пользователю заголовки, теги и другая служебная информация, которая необходима для продвижения страницы в поисковых системах)

Социокультурный перевод сайта предполагает адаптацию к культурным особенностям страны, в которой планируется развивать бизнес и продвигать товары или услуги. Локализация сайта является задачей, которая требует творческого подхода. Обычный перевод здесь не подойдет. Переводчик должен адаптировать текстовое содержимое страниц сайта под менталитет целевой аудитории.

Если вы хотите расширить ваш интернет бизнес и вывести его на другой качественный уровень, то вам просто необходима локализация сайта на языки будущей целевой аудитории.

Краткий перечень причин, по которым необходима локализация интернет ресурса:

  • многоязычный сайт поддерживает глобальную связь с клиентами по всему миру
  • на родном языке легче оказывать влияния на выбор потенциальных клиентов вашего бизнеса
  • правильно локализованный интернет ресурс вызывает расположение у аудитории и располагает носителей языка к его владельцу
  • грамотная локализация в разы увеличивает посещаемость сайта и дает не малое преимущество пред конкурентами
  • при посещении интернет страницы рядовой пользователь читает одну пятую текстового наполнения сайта. Если сайт написан на не родном языке, то посетитель не прочтет даже этой незначительной части.

Для проведения работ по локализации своего интернет ресурса лучше всего обращаться к профессионалам. Бюро переводов “СПРИН” справиться с этой задачей на отлично. Цены на услуги бюро переводов Харькова https://spring-perevod.com/pricing/ вас приятно удивят. Теперь имеет смысл довериться профессиональным переводчикам.


Интернет-магазин "Компьютер для дома"
Компьютер для Дома © 2019 © Copyright 2016. All Rights Reserved.
Besucherzahler
счетчик посещений
Рейтинг@Mail.ru